Velkommen |
Les artikler |
Taler - nye |
Taler - arkiv |
Nettbutikk |
Møter |
Støttefond |
Abonnere |
Kontakt oss |
Heftet «Jesus fant meg» er nå ferdig oversatt til stammespråket quechua. Det er Rafael Veizaga og Joel Vera som har stått for oversettelsen. Begge er medarbeidere i «Såmannen» – litteraturarbeidet i Sør-Amerika som drives av Lekmannsmisjonen under ledelse av misjonær Ingar Gangås.
Opplaget er på 500 eksemplarer i første omgang. Tidligere har «Såmannen» trykt disse heftene på spansk i et opplag av 2 000, alt med økonomisk støtte fra «Stiftelsen På Bibelens Grunn».
Nå blir dette distribuert i Andes-området, i store deler av landene Argentina, Bolivia, Peru og Ecuador, sammen med bl.a. boken «Martin Luthers teologi» av Carl Fr. Wisløff, «Husandaktsboken» av Carl Olof Rosenius og en andaktsbok i lommeformat av Martin Luther, som «Såmannen» har utgitt fra sine to forlag i byene Arequipa i Peru og Sucre i Bolivia.
Tilsammen bor det over 100 millioner mennesker i de fire nevnte landene. Det er en mengde ulike stammespråk. Men fellesnevneren er spansk, som de fleste, i alle fall de unge, behersker godt.
De to største stammespråkene er aymara og quechua. Ca. 6 millioner tilhører urbefolkningen quechua, og det viser seg alltid at bøker på morsmålet når lengst inn og blir satt mest pris på. De quechuatalende bor hovedsaklig på høgsletten og i fjellområdene, mellom 2 500 til 5 000 meters høyde.
I Bolivia kom Bibelen på quechua først på 1980-tallet. Rafael Veizaga var konsulent for bibelselskapets arbeid den gangen. Han er en kapasitet innen språk og har vært til uvurderlig hjelp i Såmannens quechua-arbeid. Sammen med Joel Vera, som i likhet med Rafael er født og oppvokst i en quechua-landsby, har de allerede rukket å oversette flere små bøker og hefter. Her kan nevnes: Ole Hallesby (”Om jeg bare kunne tro”), Carl Fr. Wisløff (”Lov og evangelium i forkynnelsen”), Gudmund Vinskei (”Virkelig fri”) og Carl Olof Rosenius (”Syndenes forlatelse”) med flere.